Новости:
16-летний французский школьник опубликовал в конце июля в Интернете собственный перевод седьмого романа о Гарри Поттере, за что провел несколько часов в полицейском участке города Экс-ан-Прованс. Школьника сначала допросили, а затем он провел ночь с 6 на 7 августа в камере, после чего был отпущен на свободу.
Оливье Рот, прокурор Экс-ан-Прованса, заявил, что юношу задержали по просьбе представителей уголовной полиции Парижа, расследующих обстоятельства появления "пиратских" переводов, нарушающих законы об интеллектуальной собственности. После допроса прокурор отпустил подростка, объяснившего, что он не пытался извлечь материальную выгоду из своей работы.
Официальный перевод последнего романа Роулинг появится во Франции 26 октября в издательстве “Gallimard”. Над текстом работает Жан-Франсуа Менар, и его работа еще не завершена. Издательство “Gallimard” пока не сообщало о намерении преследовать "народного" переводчика.
В России неавторизованный перевод седьмого "Гарри Поттера" в черновом виде был завершен 23 июля 2007 года - через два дня после появления книги в продаже. Авторы "народного" текста специально оговорили на своем сайте, что осуществили перевод "в исключительно ознакомительных целях".
На фото: скриншот с сайта издательства “Gallimard”.
Французская полиция арестовала подростка, посмевшего перевести "Гарри Поттера"
Оливье Рот, прокурор Экс-ан-Прованса, заявил, что юношу задержали по просьбе представителей уголовной полиции Парижа, расследующих обстоятельства появления "пиратских" переводов, нарушающих законы об интеллектуальной собственности. После допроса прокурор отпустил подростка, объяснившего, что он не пытался извлечь материальную выгоду из своей работы.
Официальный перевод последнего романа Роулинг появится во Франции 26 октября в издательстве “Gallimard”. Над текстом работает Жан-Франсуа Менар, и его работа еще не завершена. Издательство “Gallimard” пока не сообщало о намерении преследовать "народного" переводчика.
В России неавторизованный перевод седьмого "Гарри Поттера" в черновом виде был завершен 23 июля 2007 года - через два дня после появления книги в продаже. Авторы "народного" текста специально оговорили на своем сайте, что осуществили перевод "в исключительно ознакомительных целях".
На фото: скриншот с сайта издательства “Gallimard”.
Автор: Александр Тарасенков |
8 августа 2007, 23:00 1167 просмотров |
Единый профиль
МедиаФорт
Комментарии:
Пока нет комментариев.